|
Übersetzung
Wir bieten einen schnellen, zuverlässigen Übersetzungsdienst
für Projekte aus den verschiedensten Fachgebieten. Sprache ist unsere
Leidenschaft; wir sind stolz auf unsere sprach- und stilsicheren
Zielsprachentexte, die sich wie ein Original lesen, nicht wie eine
Übersetzung.
Doch unsere Arbeit richtet sich natürlich ganz nach Ihren
Anforderungen. Gelegentlich benötigen Sie vielleicht keinen
sprachlich ausgefeilten Text, sondern lediglich eine schnelle,
möglicherweise zusammengefasste Übersetzung, z. B.
für interne Informationszwecke. Und genau das liefern wir dann
– mit kürzerer Bearbeitungsdauer und zu einem geringeren Preis. Dieser Service steht auch für
Übersetzungen vom Deutschen ins Englische zur Verfügung.
Transkreation
Eine „einfache“ Übersetzung reicht manchmal nicht aus.
In Bereichen wie Marketing & PR, die häufig kulturspezifische
Botschaften mit starkem Lokalkolorit einsetzen, ist oft
„Transkreation“, d. h. eine sehr kreative
Übersetzung, notwendig, um Zielgruppen in einem anderen Land
anzusprechen. Botschaft und Stilebene blieben gleich, die Wortwahl wird
ggf. geändert.
Originaltexte
Sie benötigen einen einwandfrei formulierten deutschen Text, haben
als Vorlage aber nur ein paar englische Stichwörter? Sie haben ein
langes englisches Dokument und wünschen eine gut geschriebene,
exakt formulierte Zusammenfassung auf Deutsch? Kein Problem! Geben Sie
uns einfach alle notwendigen Informationen, und wir verfassen den Text
für Sie – auf Wunsch mit Rückübersetzung ins
Englische.
Voiceover-Texte
Werbevideo? Informationssendung für Mitarbeiter? Das deutsche
Voiceover sollte ebenso flüssig klingen wie das Original. Alle
Informationen müssen enthalten sein, die verfügbare
Zeitspanne darf jedoch nicht überschritten werden – nicht
immer einfach, wenn man in eine Sprache übersetzt, die oft etwas
länger braucht, um dasselbe zu sagen wie das englische
Original… Unser Team zeichnet sich nicht nur durch seine
linguistische Kompetenz aus, sondern auch durch langjährige
Erfahrung im Rundfunkjournalismus und als Sprecher im Voiceover-Bereich
– die besten Voraussetzungen nicht nur für akkurate
Übersetzung und exaktes Timing, sondern auch für ein
flüssig formuliertes Skript, das sich gut anhört.
*Hinweis:
Gegenwärtig bieten wir keine Aufnahme- bzw.
Produktionsstätten an. Wir können Ihnen aber jederzeit
erfahrene und talentierte Sprecher und Sprecherinnen für Ihre
deutschen Voiceovers vermitteln.
Korrektur
Jeder professionelle Übersetzer überprüft und redigiert
einen fertiggestellten Zielsprachentext mindestens zwei Mal – und
mit größter Sorgfalt. Denn selbst die beste Übersetzung
verliert die gewünschte Wirkung, wenn sich kleine Tipp- oder
Grammatikfehler eingeschlichen haben…
Doch die Erfahrung lehrt, dass Fehler anderer oft leichter zu entdecken
sind als die eigenen – auch bei größter Sorgfalt.
Deshalb empfehlen wir, alle Texte von einem zweiten unabhängigen
Übersetzer Korrektur lesen zu lassen; dies gilt besonders für
Dokumente, die veröffentlicht werden sollen. Diesen Service bieten
wir auch für deutsche Übersetzungen/Texte an, die nicht von
uns verfasst wurden.
Redaktionelle
Bearbeitung / Beratung
Manche Übersetzungen „kleben“ so sehr am exakten
Wortlaut des Originaltexts, dass man das Englische noch deutlich
erkennen kann. Der Text fließt nicht, klingt holprig und nicht
idiomatisch oder – noch schlimmer – steckt voller
terminologischer oder sprachlicher Fehler. Allein im Internet findet
sich eine verblüffende Zahl von Beispielen –
Unternehmenswebsites mit fremdsprachigen Seiten, die manchmal nicht nur
wenig stilsicher oder fehlerhaft sind, sondern im schlimmsten Fall
sogar völlig unverständlich.
Wenn Sie mit dem Text einer deutschen Übersetzung nicht zufrieden
sind, übernehmen wir gern die redaktionelle Bearbeitung.
Und wenn Sie einen englischen Text ins Deutsche übersetzen lassen
möchten, aber nicht ganz sicher sind, ob Bilder und Assoziationen,
die beim Leser geweckt werden sollen, in der anderen Sprache ebenso
wirken, beraten wir Sie gern, damit Ihre Botschaft wirklich ankommt.
|
|